B.W. Aldiss - HELIKONIE - Léto 4/5
Tak sehnat toto pokračování JARA mi zabralo pár let a dost peněz, Laser si musel uvědomit, že 15 000 výtisků je pro náš trh dost přestřel a na rozdíl od JARA jsou LÉTO a ZIMA téměř nesehnatelné. Nicméně, povedlo se, a já se mohl začíst do pokračování hodně dobrého a neobvyklého SF. Přes úporný překlad je to pořád perfektně čtivé. Paní překladatelka, která je známá svou prací i mezi komunitou "Ice and Fire" se nejdokonaleji předvedla na str. 177, kde syn krále říká: "když jsem dělal výkaly". Aůůů, to zabolelo, předpokládám, že v originále bylo "make the shit". No nic, seru na to:)
Dostáváme se dějově o 350 let dál, kde končil první díl a situace na planetě je diametrálně odlišná, celý děj se ale odehrává během jednoho období, takže není nutné se během čtení ponořovat do jiné epochy s jinými hrdiny, vše odsejpá v jednom kuse. A stojí to za to! Autor opět šikovně spřádá paralely s dnešním světem, především co se náboženství týká, např., že náboženství je dobrou berličkou, ale nesmí se člověk stát jeho otrokem. Dokonce v tom středověku, který se na planetě odehrává, velmi šikovně naráží do bulváru, kdy napsal, že když lidé žijou bídně, rádi se opájejí problémy zástupných životů mocných. Je to tam jen jedna věta, ale trefná až na kost.
Oceňuji, že je v knize mapa světa, to je super, ale akorát ji mohli nechat nakreslit někoho jiného, než nějakého chudáka s downovým syndromem a jedním okem. K tomu je tam dost logických nesrovnalostí. Pohoří vysoké až do stratosféry určitě neroste ze země a mělo by zabírat na kontinentu trochu více místa. Taky by neublížilo ho zakreslit aspoň minimálně jako stříšky, ne to tam nechat pouze jako nápis. Řeky, hory, města, všechno zpatlané jedním písmem přes sebe. Navíc to ne vždy sedělo s překladem, no budiž, ale taková mapa je bič i na autora, kdy by mu měly sedět vzdálenosti. Vzdálenost, kterou v první knize šli fagoři z hor asi sedm let byla snad desetinou toho, co pak kancléř se Sibornalany prošel za několik týdnů, apod.
Ale celkově je to hodně nadrůměr, baví mě to a autor jen pomalu odkrývá celou skládačku, už mám připravenou v batohu ZIMU, kde asi nebohé lidstvo opět pozná, zač je toho Fagor loket.
W. Sieroszewski ? Dvě Sibiřské povídky 3/5
Nooo, zajímavé číst tyto skoro 130 let staré povídky ze Sibiře o Tunguzích a Jakutech, kde se žilo ještě původním způsobem života a kde město o patnácti domech představovalo neznámou a cizí věc. Je to psáno poeticky s citem pro krásu přírody, a obzvlášť první povídka je opravdu skvělá. Z druhé povídky už tak nadšen nejsem, i když také popisuje život v těch dobách a místech, ale hlavní "hrdina" byl dost idiot a jeho pohnutky mi jaksi zůstaly ukryty. Pěkná jednohubka. Koupeno v antikvariátu za 12 Kč.